Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Translation topic
Maripuu... a bad choice to the national team (in the future, he will definetely be one of our best players, but it's too early yet), he tries very hard but the passes are very inaccurate
* This was an opinion by user Vichilevicus-Krooken, not our coach -RoMaRiO-. He just copied the text to the forum as Vichilevicus-Krooken is banned. And I suggest you not to listen to him. ;P
(edited)
* This was an opinion by user Vichilevicus-Krooken, not our coach -RoMaRiO-. He just copied the text to the forum as Vichilevicus-Krooken is banned. And I suggest you not to listen to him. ;P
(edited)
Bad choice in the NT, but in the future the best in Estonia, he is hard-working, but he´s pass accurary is below 10.
traduction polski-spanish or polski-engish please:
Pojebało Cię
Pojebało Cię
I will write in inpollite form :D
You are f***** out are what ??
:D:D
You are f***** out are what ??
:D:D
Here you have a translator, it can help.....
you put a text in and press "na polski". That's all
(edited)
you put a text in and press "na polski". That's all
(edited)
what is the main of ee moge skile Cristián Alvarez
what does it mean (it's probably spanish):
vende a kindi otra vez anda
vende a kindi otra vez anda
I'm fairly certain that "vende" means buy, so it's probably something asking you to buy something.
Could be wrong though.
Could be wrong though.