Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2011-07-10 12:55:26
Could you update his skills into the database or send them on my sk-mail?

--

can someone translate it to polish ?
2011-07-10 17:52:57
Mógłbyś zaktualizować jego skille w bazie danych albo wysłać je do mnie na sk-mail?
(edited)
2011-07-11 11:03:58
Message deleted

2011-07-16 10:36:54
Iich glaube so viel patte ist bis jetzt noch nie für einen spieler geflossen.

I understand it only partially, can some german manager translate it completely please? ;)
2011-07-16 11:26:39
It is a bit of slang. I think what it means is:

I believe that so much money has never been paid for a player before.
2011-07-17 01:10:03
Thank you :)
2011-08-04 12:21:59
I need a translation in the following languages:

Polish
French
Italian
Spanish
Portuguese (as brazilian too)
Russian
Chinese

Please translate this text in a good way:


Hello.

I am the german U21 striker scout.

You haven't updated [player name] for more than four weeks now. Please update him in regularly
in the german NT database. Please also name his current training.

You can also use the NT database via the Firefox addon oSokker (on the player's page click the
german flag) or just send me his skills via mail.

I am sorry. I can't speak or understand [your language] . This text was translated from [your name]

Greetings from Germany

FreundderSonne

(edited)
2011-08-04 12:59:19
I would remove the part with: I don't understand your language, etc... useless information, imo :)
you'll ask for a translation if he answers you...
2011-08-04 13:20:42
Polish

Cześć,
Jestem skautem niemieckiej reprezentacji u-21.

Nie aktualizowałeś skilli [player name] przez ponad 4 tygodnie. Proszę aktualizuj jego skille regularnie w niemieckiej bazie danych. Przy aktualizacji podaj również informację, co aktualnie trenujesz.

Możesz również zaktualizować jego skille przez Firefoxa/Operę (musisz mieć dodatek oSokker) poprzez wejście na profil danego zawodnika i kliknięcie na niemiecką flagę albo po prostu możesz wysłać jego skille do mnie na sk-mail.

Przepraszam, ale nie potrafię mówić, ani nie rozumiem polskiego języka. Tekst został przetłumaczony.

Pozdrowieniam,

FreundderSonne
(edited)
2011-08-05 01:00:42
Spanish:

Hola.

Soy el scout de delanteros de la selección alemana U21.

No has actualizado a tu jugador [player name] en mas de cuatro semanas. Por favor actualízalo regularmente en la base de datos de la selección alemana. Por favor también di cual es su entrenamiento actual.

También puedes hacer uso de la base de datos de la selección a través de la extensión de Firefox "oSokker" (haciendo click en la bandera alemana en la pagina del jugador) o simplemente enviándome sus habilidades en un mensaje.

Lo siento. No puedo hablar ni entender el español. Este texto fue traducido por Adriano02.

Saludos desde Alemania.

FreundderSonne
2011-08-05 17:47:19
Thanks for the translation, Adriano and Savior.

Would somebody be so kind and translate this answer for me?


HOLA AMIGO
ACABO DE ACTUALIZAR A WASTLE BEIER EN LA BASE DE DATOS DE LA SELECCION ALEMANA.
POR FAVOR, ME PODRIAS DAR TU OPINION AL RESPECTO??
SU ENTRENAMIENTO ACTUAL ES "ANOTACION" O "STRIKKER"
SALUDOS
HOLA AMIGO -> Hello friend
SALUDOS -> Greetings

:p

No, he has updated Wastle Beier (a player I suggest) in the database. He asks you to give your opinion on the player. He's training striker at the moment.
POR FAVOR, ME PODRIAS DAR TU OPINION AL RESPECTO??

Can you give me your opinion about it, please?
2011-08-06 11:41:14
Thanks a lot.

I need a translation about this mail:

Hej;)

Miło że w ogóle ktokolwiek interesuje się ze sztabu moim zawodnikiem;)
Obecnie trenuję strzał, trening mam taki: 12 tyg. strzał, 2 tyg. technika, 2 tyg. szybkość i tak w kółko;) Jest w dobrych rękach, bo mam 3 magicznych trenerów w tym pierwszy trener ma nieziemski strzał-kondycję-technikę-szybkość;) Obecnie Niemiec złapał kontuzję i to niestety spowolni troszkę jego rozwój...


and this:

spoko, trenuję obecnie szybkość na zmianę ze strzałem.
2011-08-06 17:27:34
Hi

Nice to hear, that someone from staff is interested in my player.
His training: 12 weeks - striker; 2 weeks - technique; 2 weeks - pace.
I have 3 magical coaches, first coach has unearthly striker,pace,technique. Now player is injured and that unfortunately slows his progress.

..................................
ok, i train pace and striker
(edited)
2011-08-10 15:18:06
Whats the diffrence:

- Das Fahrezeug wurde zur Tatzeit geführt von
- Das Fahrzeug war zur Tatzeit überlassen an