Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2012-04-17 15:46:45
hmm.. I have a trouble in English :P
Can somebody change this sentences to `Passive voice`?

1. The watchman called the police. The police arrested the man.
2. I`ll give you this bracelet tomorrow.
3. They didn`t let me smoke in their restaurant.
4. We know thah his car was damaged by his neighbours.
5. He sometimes makes me do the shopping.
6. People considered that he had been working on that project for years.
2012-04-17 16:48:55

The passive voice in English
Main article: English passive voice

English, like some other languages, uses a periphrastic passive. Rather than conjugating directly for voice, English uses the past participle form of the verb plus an auxiliary verb, either be or get, to indicate passive voice.

The money was donated to the school.
The vase got broken during the fight.

The active voice is the dominant voice in English at large. Many commentators, notably George Orwell in his essay "Politics and the English Language" and Strunk & White in The Elements of Style, have urged minimizing use of the passive voice. However, the passive voice has important uses. Jan Freeman of The Boston Globe states "[a]ll good writers use the passive voice" – including Orwell and Strunk & White themselves, in the sections of their essays criticizing the passive voice.[6] There is general agreement that the passive voice is useful for emphasis, or when the receiver of the action is more important than the actor.[7]

English

Static passive auxiliary verb: be (the "be-passive")

Dynamic passive auxiliary verb: get (the "get-passive")

Note that for some speakers of English this is not accepted and is considered colloquial or sub-standard.

The grass is cut (static)

The grass gets cut (dynamic)

From wikipedia

I suppose it is a homework so you better try it yourself, it is easy at least in English.
2012-04-17 16:52:14
http://en.wikipedia.org/wiki/English_passive_voice
2012-04-17 17:36:44
1.the police were called by the watchman. The man was arrested by the police.
2. the bracelet will be given to you tomorrow.
3. i wasn`t allowed to smoke in their restaurant.
4. the cars` damages were made by his neighbours.

for the first 4... i hope they`re corect
i haven`t done this for ages
2012-04-17 17:51:22
thanks a lot :)
2012-05-29 16:36:41
Hi to all...

My name is Özgür. ı am 27 years old. I am emerceny doctor for 1.5 years at turkey.

I made 12 seasons National Team Coach..

My National Team Histories..


I was 6 seasons Turkey NT Coach
I was 4 seasons Azerbaycan NT Coach
I was 1 season New Zealand U21 Coach
I was 1 season Azerbaycan U21 Coach..

I go Azerbaycan U21 Team to U21 World Cup 3 seasons ago..

I want go to World Cup U21 and at least play 1/4 Final


when ı came Azerbaycan NT they was 76. position in ranking.. now ı up to 54ç position.. my last 3 games against France , England and Usa was 2-2 , 2-2 and 2-1 losing USA..


İf you believe me and choose my ı will search al young players of Österreich.. I have a lot of friend to search and update player.. and if anyone want help me from Österreich ı will add him to the team too..

At friendly games ı will chose U19 or U20 games to improve young players and to interest all users to help U21 NT...

Before every match ı will open a thread that we talk about the matches..


I know ı can go U21 World Cup With U21 Österreich NT and got good results.. Please Just give me one chance..

Ty and ı hope the best for Österreich.



anyone can translate this to for Österreich ? or like this.. think speak deutch.. very ty.. waiting you please...
2012-06-04 10:22:34
hey, could somebody translate this in Polish? :D this shouldn't be a problem for you guys right :)

Once again, we, Belgian soccer fans, have no team to root for in the Euro 2012 tournament. Once again, we are orphaned, wandering through the streets without colours, without flag. We will watch the games, but we won't taste the heat of the fight, the tension between victory and defeat.

Unless...

Our facebook group and all its members will be put for sale on ebay, and all profits will go to Unicef. The highest bidder can choose what country we will be rooting for during Euro 2012. We will instantaneously become huge fans of his or her team. Yes, even if that means Holland.
2012-06-04 10:42:33
Somes like that :>

Po raz kolejny, my, fani Belgijskiego futbolu nie mamy drużyny na Mistrzostwach Europy. Po raz kolejny zostaliśmy piłkarskimi sierotami, będziemy wędrować po ulicach bez barw narodowych, bez flag... Będziemy oglądać mecze na tym turnieju, ale nie zaznamy gorączki walki, nie zaznamy napięcia pomiędzy zwycięstwem a goryczą porażki.

Chyba że...

Nasza grupa na Facebook'u i wszyscy jej członkowie zostaną wystawieni do sprzedaży na ebay, a cały dochód zostanie przekazany na rzecz UNICEF. Właściciel najwyższej oferty będzie mógł wybrać jaki kraj będzie dopingowany przez nas podczas Euro 2012. Natychmiast staniemy się wielkim fanem jego bądź jej drużyny. Tak, nawet jeśli to oznacza doping dla Holandii.
2012-06-04 10:43:22
Thanks Gusztáv
2012-06-04 18:51:22
Yes, even if that means Holland.

Holland is like an infinite times better than Belgium, why wouldn't you support them?:))
2012-06-05 12:26:41
2012-06-13 12:12:48
I would be very appreciated for translation those sentences into arabic:
"Could you be so kind and send me player ... skills? I need it to update U21 team skills. Kind regards."
2012-06-20 11:41:14
Geen airco zeer kleine kamer reiskoffers moesten op de 2 beschikbare stoelen staan geen minibar ,

can someone translate it,please
2012-06-20 11:44:28
No airco, very small room, suitcases should be placed on the 2 available chairs, no minibar
2012-06-20 13:28:20
was it you ? :)
2012-06-20 13:32:04
Whatever it was, it wasn't me who wrote it :p