Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2012-06-20 13:32:04
Whatever it was, it wasn't me who wrote it :p
2012-06-27 10:41:45
Can somebody translate this?

αδύναμος στην αντοχή πολύ καλός τερματοφύλακας
φτωχός στην ταχύτητα μάταιος αμυντικός
τραγικός στην τεχνική τραγικός οργανωτής
μέτριος στην πάσα μάταιος επιθετικός

2012-06-27 10:57:51
I think is:

weak stamina good keeper
poor pace hopeless defender
tragic technique tragic playmaker
average passing hopeless striker

But not 100% sure :>
(edited)
2012-06-27 11:06:05
thanks
2012-06-28 03:22:35
1 correction

very good keeper
2012-07-06 21:01:28
can someone translate this?

Tal ves alguien te lo compraria pero es mucha plata la pedis, lamentablemente te tengo que decir que no los vale. Fuentes q es titular se fue en 520000 hace unos dias
2012-07-06 21:14:11
Maybe someone would buy a lot of money but the pedis, unfortunately I have to say that's not worth it. Sources q holds 520,000 left in a few days ago
2012-07-06 21:17:38
thx
2012-07-06 21:35:54
Maybe someone will buy him, but you're asking for a lot of money, unfortunately I gotta tell you he's not worth it. Fuentes, who is in the first team, was sold for 520.000 some days ago.

A bit clearer.
2012-07-06 22:08:31
thx also to you.
2012-07-08 15:01:40
Message deleted

2012-08-01 03:07:41
Hello!

Asco de circuito

What does it mean?
2012-08-01 05:24:07
The circuit/system sucks.
2012-08-01 11:23:04
fuentes = sources :D
lolo :D
2012-08-01 12:21:28
Thank you. :)
2012-08-03 14:18:01
can sb spellcheck it for me?

Plenty of research suggests that people tend to fulfill requests of people that they know (Sherif et al. 1961, Martin 2008). Some authors (Kowalski 2002, Doliński 2005) suggest that complaining can be a socially accepted way of establishing interpersonal relations and helps defining goals and enemies/threats. In this context complaining can be considered as a social influence method. In street experiment (n=48) normal talk and complaining were compared in order to determine their ability to influence people and make them obey to requests. It is shown, that after typical talk people fulfill well justified requests as well and pseudo-justified ones (100% each), but people fulfill only well justified requests when asked by complaining person (75%) or not talked at all (80%) but not pseudo-justified ones (respectively 17% and 20%). Results of experiment shows, that complaining destroys positive effects of previous talk and is not a good method of social influence.