Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2006-11-19 16:10:24
Formidable scoring
Tragic keeper
2006-11-19 16:14:26
really tragi keeper!?! w0w :P
(edited)
2006-11-19 16:20:28
good stamina
very good pace
unsatisfactory technique
poor passing
tragic keeper
outstanding defender
average playmaking
formidable scoring
2006-11-19 21:45:54
But write the text in English, and I will translate it to Spanish. Then you can write it in an argentinian forum...
(edited)
2006-11-19 22:21:31
who could translate this for me?

: "czesc mam jeszcze jednego zawodnika do sprzedania jerzy norkowski jakbys byl zainteresowany " and now this : "widze ze kupujesz mojego zawdnika centrowicza a mam jeszcze jednego tez dobrego jerzy norkowski jesli jestes nim zainteresowany to prosze to jest pomocnik " ...
(edited)
2006-11-19 22:35:17
:"hi i have one more player for sale jerzy norkowski if U will be interested in"

:"I see that U buy my player Centrowicz and I have one more player also good Jerzy Norkowski if U are interested in he, so please he is midfielder"..
2006-11-19 23:33:27
Thanks, someone have arleady translate it for me
2006-11-20 05:53:36
translation please (dunno what language it is, looks like Slovak or Czech)

"Ludia zaujimalo by ma, podla coho je vyratane v SO v juniorke, aky ma vyjst junior? Este jedna vec, viete mi niekto poradit, ci si mam prenastavit v nastaveni hracov? Niektory manazeri to odporucaju, ale nechcem to zase prehant,pomoze niekto? diki"
2006-11-20 23:35:45
Yes it`s look like Slovak or Czech.. it is similar language to polish but not enough to I can translate it
2006-11-21 16:29:47
In english please

jeden z najlepszych 17 letnich napastników w sk w szkółce skakał co 4-5 tygodni na dobry strzał skoczył po 2 tygodniach
2006-11-21 16:33:42
" One of the best 17 yo strikers in sokker in school he jumped after 4-5 weeks on good striker he jumped after 2 weeks"
2006-11-21 19:20:27
Can any polish guy translate?

Młody zdolny defik, jak skoczy w szybkosci to przed nimi swietlana przyszlosc:)

Thanks! :)
2006-11-21 19:26:50
"Young talented DEF, if he jump in speed then before him bright future"
2006-11-21 19:38:52
Thanks ^^
2006-11-21 19:40:40
my pleasure :]
2006-11-21 21:17:36
With all respect: Kniaziu! Try to be more correct :/