Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2006-12-20 14:13:00
are their some how do i have to say things like nominative or acusative or dative or ... in polish
2006-12-20 14:19:17
2006-12-20 17:58:48
a ja w zlym humorze. W niedziele przegralem dosc wyraznie szlagier w mojej lidze 3:0 choc mecz byl wyrownany. Niestety rywal mial lepszych o wiele napastnikow . Moi byli nieskuteczni. U mnie 1 kontuzja choc nie wazna bo mam lepszych od niego na ta pozycje:D wiec anrazie wszystko zgodnie z planem. Chce sie uplasowac wysoko i dzisjaj wygrac. Gram z Vitoria czy jakos tak:D


what does this mean in english?
2006-12-20 18:08:00
"and I in bad humor. On Sunday i lost distinctly enough very important match in my league 3:0 though match was aligned. Unfortunately rival had much better attakers. My attakers were inefficacious. In my team 1 injury tough not important because i have better players on this position :D so as yet everything accordingly with my plans. I want to be on higher position and win today. I play with Victoria or something like this :D"


edit added its from forum of Yours friendly league writed by Pichuś who play vs FC Victoria :)
(edited)
2006-12-20 18:49:00
are their some how do i have to say things like nominative or acusative or dative or ... in polish

In Polish, we decline verbs with 7 ways, in German only 4.

Mianownik - Nominative
Dopełniacz - Genitive
Celownik - Dativ
Biernik - Akusative
Narzędnik
Miejscownik
Wołacz

Did I understand you?
2006-12-20 19:44:00
Can someone translate ' good luck everyone ' into Polish?
2006-12-20 20:47:26
"zycze wszystkim powodzenia"
2006-12-20 23:10:19
BARDZO PILNE!!!!!!!!
Mam wielka prosbe moze mi tp ktos skonczyc tlumaczyc:



Celem projektu socjalnego „Wspólnie możemy więcej” było ukazanie alternatywnych form spędzania czasu wolnego przez dzieci i młodzież ze Świetlicy Środowiskowej w Rzgowie, która podlega pod Stowarzyszenie Pomocy Rodzinom „Otwarte Serca”.
Młodzież ta pochodzi z rodzin o trudnej sytuacji materialnej, gdzie rodzice w dużej mierze są osobami uzależnionymi od różnego rodzaju używek tj. alkoholu, narkotyków, leków, zdarza się też, że są chorzy psychicznie.
W ramach realizacji projektu słuchaczki postanowiły zaprosić dzieci ze świetlicy wraz z opiekunami na piknik do Grotnik do Stadniny Koni pana Andrzeja Zamorskiego.
W trakcie pikniku dzieci miały możliwość obejrzenia boksów gdzie mogły poznać imiona ich sympatycznych mieszkańców. Później mogły same zobaczyć ile kosztuje opieka nad końmi czyszcząc i siodłając je. A wszystko po to, aby mogli się później na nich przejechać. Największą atrakcją była przejażdżka starym drewnianym wozem po okolicznym lesie oraz pokaz jazdy po padoku.
W trakcie całej imprezy paliło się ognisko, przy którym wszyscy chętnie piekli kiełbaski. Przy ognisku znajdował się stolik w stylu kowbojskim(był to po prostu snopek słomy), na którym było jedzenie m.in.: kiełbaski, bułki słodkie, ciastka, ciasta, owoce, soki,
Na zakończenie pikniku wszyscy uczestnicy otrzymali wyprawki szkolne oraz słodycze.
W trakcie pikniku były robione zdjęcia oraz kręcony film. Zaproszone dzieci były zadowolone z pikniku, co pokazywały uśmiechem. Wszystkie pochlebne opinie
ze strony pani Krystyny Kosierackiej były bardzo budujące i miłe.
Do moich zadań należało:
• Nawiązanie współpracy ze Stowarzyszeniem Pomocy Rodzinom ”Otwarte Serca”,
• Zrobienie listy dzieci jadących na piknik
• Napisanie pism do sponsorów
• Pozyskanie sponsorów
• Zakupić artykuły szkolne i biurowe do wyprawek
• Wypożyczyć kamerę video
• Wynająć autokar
• Zapewnić bezpieczny przejazd uczestnikom pikniku
• Rozdanie talerzyków i sztućcy uczestnikom pikniku
Osobiście jestem bardzo zadowolona z realizacji projektu „Wspólnie możemy wiecej”. Wywiązałam się ze wszystkich przydzielonych mi i podjętych przeze mnie zadań. Grupie udało się osiągnąć założone cele. Mimo, wielu obaw, jakie miały miejsce na początku przygotowań do projektu, z biegiem czasu uważam, że były bezpodstawne, a co do efektów naszych działań projekt wyszedł lepiej niż się tego spodziewałam.




The aim of social project „we can more together” is portray alternative forms roundup of free time for children from the environmental common room in Rzgów which is subject under Stowarzyszenie Pomocy Rodzinom „Otwarte Serca”.
This children are comes from families with difficult material situation, where parents in a large measure are persons whose is addicted to different gender stimulant such as alcohol, drugs, medicines and sometimes it happens also that they are mentally ill.
In frames of realization of project we are decided to invite children from the common room along with the guardians on picnic. We decided to go to Mister Andrzej Zamorski horse’s farm in Grotniki. During the picnic children's had possibility to look round of all boxings with their nice occupants. After that children could alone see how much costs care over horses because they had possibility cleaning and saddling these nice animals.

potrzebyje tego juz zasadzie na wczoraj!!!!! z gory dzieki
2006-12-21 00:09:43
Mianownik :D
somebody can tranlate this in spanish pleasE???

acho que SIM :-))) gosto desse cara !!!
in spanish i think that will be something like this:

Pienso tan. Tengo gusto de este individuo

in english:

for Leogar :P :)

I think so. I like this guy :)
(edited)
thanks for everything
no problem ;]
2006-12-21 18:56:21
Not verbs but nouns actually :D
acho que SIM :-))) gosto desse cara !!!

I think so. :-))) I like this guy!!!


Edit: Ooops, you wanted in spanish... :) But i think you'll understand. :)
(edited)
2006-12-21 22:21:07
yeah i translated this 2 post up :)