Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Übersetzung der neuen Textbausteine
- 1
- 2
MatzeG to
All
Hier können Fehler, Ungenauigkeiten, Ungleichheiten oder ähnliches zu den neuen Unterseiten und Spielinhalten der deutschen Sprach-Version gepostet werden.
Die Übersichtsseite kommt demnächst auf Deutsch. Die Textbausteine sind alle übersetzt, wir warten noch, dass die Devs die Versionen in den Landessprachen freischalten.
Da es manchmal nicht 100% klar ist, wo und wie ein übersetzter Textbaustein auftaucht, ist mit Fehlern zu rechnen. Bitte auch gerne darauf hinweisen, wenn derselbe Begriff an anderer Stelle anders übersetzt wurde (bspw. Assistenztrainer vs. Co-Trainer). Rechtschreibfehelr sowieso.
Da es manchmal nicht 100% klar ist, wo und wie ein übersetzter Textbaustein auftaucht, ist mit Fehlern zu rechnen. Bitte auch gerne darauf hinweisen, wenn derselbe Begriff an anderer Stelle anders übersetzt wurde (bspw. Assistenztrainer vs. Co-Trainer). Rechtschreibfehelr sowieso.
Das hat MatzeG extra bewußt so (zugleich als Beispiel für einen Fehler) hingeschrieben gehabt!
ich waiss, dass es Apsicht war (den Rächtschraipfähler einzubauen). Das macht es ja so toll :-))
Passt einfach.
Passt einfach.
sieht soweit ganz gut aus :-)
Es tauchen noch englische Wörter auf (Zeitangaben) und polnische Wörter sind zu sehen.
- auf der linken Seite, etwas runterscrollen steht:
---
CZYTAJ CAŁOŚĆ (wenn ich raufklicke, lande ich bei den news)
---
- bei "NÄCHSTES SPIEL" steht:
---
Towarzyski
until June 2, 2021
---
bei "LETZTES SPIEL" steht:
---
Junior Bundesliga
June 1, 2021, 19:25 pm
---
(edited)
Es tauchen noch englische Wörter auf (Zeitangaben) und polnische Wörter sind zu sehen.
- auf der linken Seite, etwas runterscrollen steht:
---
CZYTAJ CAŁOŚĆ (wenn ich raufklicke, lande ich bei den news)
---
- bei "NÄCHSTES SPIEL" steht:
---
Towarzyski
until June 2, 2021
---
bei "LETZTES SPIEL" steht:
---
Junior Bundesliga
June 1, 2021, 19:25 pm
---
(edited)
- Wir lassen dich wissen, wenn etwas deine Aufmerksamkeit erfodert (hier fehlt ein r).
- Your subscription ends in 166 days
- Finanzen: Last Season
Alle Seiten: Unter dem linken Menü noch Datumsformat und Season / Week.
- Your subscription ends in 166 days
- Finanzen: Last Season
Alle Seiten: Unter dem linken Menü noch Datumsformat und Season / Week.
Danke euch beiden. Es gibt wohl noch ein paar Textbausteine, die nicht übersetzt werden können oder ggfs. nicht korrekt verlinkt sind.
Wir lassen dich wissen, wenn etwas deine Aufmerksamkeit erfodert (hier fehlt ein r).
Danke, das konnte ich zumindest verbessern ;)
Wir lassen dich wissen, wenn etwas deine Aufmerksamkeit erfodert (hier fehlt ein r).
Danke, das konnte ich zumindest verbessern ;)
generelles Lob an alle Beteiligten, die mithelfen, das Spiel weiter zu entwickeln :-)
Hab noch was:
- nächstes Spiel
in 3 days
- letztes Spiel: Ergebnis Ansehen (würde ich klein schreiben)
- nächstes Spiel
in 3 days
- letztes Spiel: Ergebnis Ansehen (würde ich klein schreiben)
Falsche Großbuchstaben gibt es leider an mehreren Stellen, auch in anderen Sprachen. Da Müssen Die Devs Nochmal Nachbessern.
Eine Reihe neuer Textbausteine sind übersetzt (bspw. von der neuen Trainingsseite). Sie werden anscheinend aber noch nicht angezeigt. Falls die Übersetzung online geht, bitte hier wieder ggfs. Fehler melden. Mit manchen Übersetzungen bin ich aber auch grundsätzlich eher unzufrieden, weil man auch nicht sieht, wo die Textbausteine letztlich auftauchen. Also gerne auch schreiben, wenn sich dann was komisch liest.
(edited)
(edited)
In der Kopfzeile der Trainingstabelle sind noch einige englische Bezeichnungen.
Main Team Progress
Da wird mein gestriger Kauf nicht aufgeführt? Muss er zuerst gespielt haben?
Da wird mein gestriger Kauf nicht aufgeführt? Muss er zuerst gespielt haben?
- 1
- 2